히브리어 성경
히브리어 성경

사무엘상 7:6의 탈무드

וַיִּקָּבְצ֣וּ הַ֠מִּצְפָּתָה וַיִּֽשְׁאֲבוּ־מַ֜יִם וַֽיִּשְׁפְּכ֣וּ ׀ לִפְנֵ֣י יְהוָ֗ה וַיָּצ֙וּמוּ֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא וַיֹּ֣אמְרוּ שָׁ֔ם חָטָ֖אנוּ לַיהוָ֑ה וַיִּשְׁפֹּ֧ט שְׁמוּאֵ֛ל אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בַּמִּצְפָּֽה׃

그들이 미스바에 모여 물을 길어 여호와 앞에 붓고 그 날에 금식하고 거기서 가로되 우리가 여호와께 범죄하였나이다 하니라 사무엘이 미스바에서 이스라엘 자손을 다스리니라

Jerusalem Talmud Taanit

HALAKHAH: It is written1571S. 7:6.: They assembled at Miṣpah, drew water, and poured it out before the Eternal. Did they pour out water? But it teaches that they poured out their heart like water158Since water libations are authorized only in the central Sanctuary on Tabernacles, this pouring out cannot refer to a sacral act. The explanation given here is found in Targum Jonathan ad loc., Midrash Sam. 13[1], Midrash Psalms add. 119:77; quoted by Rashi ad loc. This has to be the original meaning of the verse, as noted by S. R. Driver (Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel2, Oxford 1913) following A. B. Ehrlich, (Randglossen zur Hebräischen Bibel, vol. 3): “LXX add ארצה, perhaps rightly: the water was poured out not as a libation (for which יִסְּכוּ would have been said), but probably as a symbolic act implying a complete separation from sin: sin was to be cast away as water poured out upon the earth (2S. 14:4).”. (They said there)[Samuel said] we sinned before the Eternal159The (scribe’s text) is the MT; [the corrector’s] is unsupported.. Rebbi Samuel bar Rav Isaac said, Samuel wore the robe of all of Israel160The verse does not mention any prayer of Samuel at this occasion; one has to explain why the Mishnah refers to Samuel and not the entire people. Wearing the robe of all of Israel means arguing for all of Israel.. He said before Him: Master of the worlds, do You not judge a person only if he says before You, “I did not sin”? I shall sit in judgment over you because you said, I did not sin161Jer. 2:35.. But those said before You “we sinned”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절